善呼者文言文翻译
原文
公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”有客衣褐带索而见曰:“臣能呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者乎?”对曰:“无有。”公孙龙曰:“与之弟子籍!”后数日,往说燕王。至于河上,而航在一汜。使善呼者呼之,一呼而航者来。
翻译
公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,公孙龙不会和他交往的。”有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”公孙龙环顾弟子问道:“门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”数天以后,前往游说燕王。来到河边,但是渡船在河的另一边。让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。
古文翻译器扫一扫
原文陈尧佐,字希元,其先河朔人。高祖翔,为蜀新井令,因家焉,遂为阆州阆中人。
尧佐少好学,父授诸子经,其兄未卒业,尧佐窃听已成诵。初肄业锦屏山,后从种放于终南山。及贵,读书不辍。善古隶,为方文字,笔力端劲,老犹不衰。尤工诗,性简约,见动物必戒左右勿杀,器服坏,遂辄补之。曰:“无使不全见弃也”。论曰:尧佐相业虽不多见,世以宽厚长者称之。
参考译文陈尧佐字希元,他的先辈是河朔人。他的高祖叫陈翔,是蜀州新井县令,因而安家在那里,于是被称为阆州阆中人。
尧佐年少好学,父亲教儿子们诸子经,他的哥哥还没修毕学业,尧佐已暗中偷听会背诵了。
当初在锦屏山,后来跟随种放到终南山。
等到尧佐显达尊贵之时,读书仍然不停止。
尧佐擅长古隶,能用大笔写方文字,笔力端庄强劲,年代久远仍然不衰。尤其擅长写诗,性情节俭。看到动物必须告诫手下不要SHA;
使用的器物有了毁坏,于是就修补再用。尧佐说:“不要让物件没有达到完全使用的价值就被抛弃了。”
结论:尧佐一生巨大的功绩不多见,世人皆以宽厚的长者来称道他。
“卒业”zúyè
修毕学业。
“窃听”qiètīng
暗中偷听。《史记.卷七九.范雎蔡泽传》:「然左右多窃听者,范雎恐,未敢言内,先言外事。」
“显贵”xiǎnguì
显达尊贵
“方文字”
谓一丈见方的大字。宋陈思《书小史》:“释敬脱善正书,能用大笔写方丈字,天然遒劲,不加修饰,当时谓之僧杰。”
“相业”xiāngyè
巨大的功绩
善呼者文言文翻译及注释
《善呼者》
原文
昔者公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”有客衣褐带索而见曰:“臣能呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者?”对曰:“无有。”公孙龙曰:“与之弟子籍。”后数日,往说燕王。至于河下,而航在一汜。使善呼者呼之,一呼而航来。故曰:“圣人之处世,不逆有技能之士。”
故老子曰:“人无弃人,物无弃物,是谓袭明。”
注释
1龙不能与游——游:交往,交际
2公孙龙顾谓弟子曰——顾:回头看,环顾
3门下故有能呼者乎——故:原本,原先
4往说燕王——说:游说,劝说
5有客衣褐带索而见曰——衣:穿着
6航在一汜——汜:通“_”,水边;河岸
7门下:弟子。
8公孙龙;战国时赵人,哲学家。姓公孙,名龙,字子秉,名家代表人物。
9籍:登记名册。
10河下:河岸。
11航:指船。
12逆:指拒绝。
13伎:通“技”,技能,技巧,技艺。
翻译
从前公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,公孙龙不会和他交往的。”有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”公孙龙回头环顾弟子问道:“门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”数天以后,前往劝说燕王。来到河边,但是渡船在河对岸。让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。所以说:圣人处世,也不能拒绝有一技之长的人。
善呼者公孙龙的所作为简评
公孙龙是一个能够广纳贤才的人,善呼者是一个勇于自荐,能够充分发挥自己的才能的人
振我过也文言文翻译
译文
晋国六卿之一的中行文子逃跑到出来,经过县城。随从的人问道:“这里的主管,是您的老熟人,你为什么不在这里休息一下,同时等等后面的车?”文子说:“我曾经喜爱音乐,这个人就赠给我琴;我喜爱饰物,这个人就赠给我玉环。这是助长我的过错啊。从前他刻意来迎合我,我现在正怕他拿我取悦于别人呢!”于是,文子离开了那里。这个人知道中行文子一行路过后,果然拘捕文子落后的二辆马车,献给了他的国君。
文言文《苏武牧羊》翻译
郭进请官原文
太祖时,郭进为西山巡检,有告其阴通河东刘继元,将有异志者。太祖大怒,以其诬害忠臣,命缚其人予进,使自处置。进得而不杀,谓曰:“尔能为我取继元一城一寨,不止赎尔死,当请尔一官。”岁余,其人诱其一城来降。进具其事送之于朝,请赏以官。太祖曰:“尔诬害我忠良,此才可赎死尔,赏不可得也!”命以其人还进。进复请曰:“使臣失信,则不能用人矣。”太祖于是赏以一官。——北宋欧阳修《归田录》
译文
郭进(为人)请求赐官
宋太祖(赵匡胤)当政时,郭进做西山巡检,有人告发他暗中勾结固守河东的刘继元,将要有造反的心。宋太祖(赵匡胤)大怒,认为他诬告陷害忠臣,命人捆绑起那个人来交给了郭进,让他自行处置(那个人)。郭进看到了那个人却没有杀(他),对他说:“(如果)你能为我夺取刘继元一城一寨,不止(可以)赎你的死罪,(我)还要为你申请一官半职。”一年多后,那个人劝诱刘继元一座城来投降。郭进将这件事详细地写了奏章连同那个人一起呈送朝廷,(并)请求赏给他官职。宋太祖(赵匡胤)说:“你诬告陷害我的忠良大臣,这件事才(刚好)可以赎你的死罪罢了,赏赐不可得到!”命另把那个人回到郭进那里。郭进又(向朝廷)请求说:“(皇上这样做)让我失信(于人),(这样以后)就不能用人了。”宋太祖(赵匡胤)就赏给了他一个官职。
注释
1、郭进(922-979):深州博野(今河北博野)人,五代末年至北宋初年将领。后晋末年,郭进投靠后汉高祖刘知远。刘知远称帝,建立后汉时,郭进因而平定河北诸郡,累次迁任乾、坊二州刺史。郭威建立后周,移任郭进为淄州刺史。郭进在地方很有政绩,深受吏民到爱戴。吏民多次请求朝廷为郭进立碑颂德。建隆元年(960)宋太祖建立北宋,升任郭进为洺州防御使、西山巡检,他曾与曹彬等进入北汉境内,俘获几千敌人。北宋两次征讨河东,以郭进为行营前军马军都指挥使,河东道、忻代等州行营马步军都监。宋太宗继位后,任命郭进为云州观察使,判邢州,仍旧兼任西山巡检。大平兴国四年(979)宋太宗将亲征北汉,先命郭进分兵控制石岭关,任都部署,以防辽国。辽国果然侵犯石岭关,郭进大破辽兵,从此并州一带辽兵丧失斗志。因监石岭军事田钦祚侵犯,自杀而死,时年58岁,追赠安国军节度使。
2、告:告发。
3、阴:暗中;暗地里。
4、通:勾通;勾结。
5、河东:河东地区是中华民族的主要发源地之一,是华夏文明的摇篮,上古尧舜禹时代的都城皆在河东。河东在古代指山西西南部,位于秦晋大峡谷中黄河段乾坤湾,壶口瀑布及禹门口(古龙门)至鹳雀楼以东的地区,是华夏文明的摇篮。黄河由北向南流经山西省的西南境,因在黄河以东,故这块地方古称河东。《尚书》载“尧都平阳”,有“唐尧故地”之称。周朝时晋国的都城也在这一地区。秦汉时指河东郡地,在今山西运城、临汾一带。唐代以后泛指山西。顾炎武《日知录》第三十一卷称:“河东,山西一地也,唐之京师在关中,而其东则河,故谓之河东;元之京师在蓟门,而其西则山,故谓之山西,各自其畿甸之所近而言之也。”
6、刘继元(?-991):本姓何,五代时期北汉君主英武帝,世祖刘旻外孙,睿宗刘钧外甥、养子。少主刘继恩弟。其母刘氏为刘旻之女。刘继元在刘继恩在位时任太原尹,北汉天会十二年(宋开宝元年,968年)刘继恩为侯霸荣刺杀后,刘继元被司空郭无为迎立为帝,继位后即缓和与辽国间的紧张关系。刘继元为人残忍嗜杀,嫡母刘承钧之妻郭皇后及刘旻之子皆被其所杀;亦动辄将忤逆他的臣属灭族。天会十三年(宋开宝二年,969年)宋太祖赵匡胤亲征北汉,宋军久攻不下退兵,北汉收取宋军所抛弃辎重,濒临枯竭的国力赖以恢复。北汉广运元年(宋开宝七年,974年),改年号广运。广运六年(宋太平兴国四年,979年),宋朝在将南汉并入版图之后,再度决意北伐,由宋太宗赵光义亲征,宋军攻势猛烈,辽国援军亦被击退,五月初六日刘继元投降,北汉亡。投降后被任命为右卫上将军,封彭城郡公。宋太平兴国六年(981)进封为彭城公。雍熙三年(986)再被任命为保康军节度使。淳化二年十二月十八日(阳历为992年1月25日)去世,被赠中书令,追封为彭城郡王。
7、异志:二心;叛离之心。《左传·襄公十六年》:“荀偃怒,且曰:‘诸侯有异志矣。’”《后汉书·袁绍传》:“董卓拥制强兵,将有异志。”宋沈作喆《寓简》卷八:“梦有神人谓曰:‘廷璋忠实无异志,不可妄杀。’”梁启超《匈加利爱国者噶苏士传》第十二节:“噶苏士既解印绶,旋察古鲁家之异志,知事不可为,乃避难于突厥。”
8、诬害:诬陷;捏造事实来陷害。宋欧阳修《归田录》卷一:“太祖时,郭进为西山巡检,有告其阴通河东刘继元,将有异志者。太祖大怒,以其诬害忠臣,命缚其人予进,使自处置。”叶紫《星》第四章四:“为什么世界上偏偏有这样一些不开通的人呢?他们为什么只专门造谣,诬害呢?”9、赎:赎罪。
文言文《苏武牧羊》的翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。?
其原文如下:
《汉书.苏武传》
卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。 武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。苏武牧羊,是历史典故之一。匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
评论列表(3条)
我是程越号的签约作者“admin”
本文概览:善呼者文言文翻译原文公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”有客衣褐带索而见曰:“臣能呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者乎?”对曰:“无有。”公孙龙曰:“与...
文章不错《善呼者文言文翻译》内容很有帮助